SOPHIA VARI, ELEGANCIA QUE TRASCIENDE EL TIEMPO
- XIMENA HIDALGO-AYALA

- 5 may
- 9 Min. de lectura
Actualizado: hace 6 días
En una ciudad donde tantas historias se cruzan, pocas permanecen con la fuerza de la de Sophia Vari. Este homenaje recoge brevemente su legado, su historia y el instante en que su elegancia se cruzó con mi vida en Nueva York.

In a city where so many stories intersect, few endure with the strength of that of Sophia Vari. This tribute briefly gathers her legacy, her history, and the moment when her elegance crossed paths with my life in New York.
Por Ximena Hidalgo Ayala
Historiadora, fundadora y directora ejecutiva del Comité Internacional Galo Plaza y de su exclusivo network de empresarios y profesionales XHA Club, dedicado a promover la integración a través de historia, educación y cultura.

As the anniversary of Sophia Vari’s passing (Monaco, May 5, 2023) is remembered, her presence once again resonates in New York City. Her legacy remains alive not only in the world’s museums, but also in the memory of those who knew her, admired her, or—like in my case—shared a brief yet luminous encounter with her
Al recordarse el aniversario de la partida de Sophia Vari (Mónaco 5 de mayo de 2023), en la ciudad de Nueva York vuelve a resonar su presencia. Su legado permanece vivo no solo en los museos del mundo, sino también en la memoria de quienes la conocieron, la admiraron o, como en mi caso, tuvieron un encuentro fugaz pero luminoso con ella.
A meeting that became a treasure
I met Sophia Vari in October 2014, at an event hosted by the Americas Society / Council of the Americas. Her husband, the renowned Colombian artist Fernando Botero, was presenting his new book in New York—a compilation of his works dedicated to the theme of bullfighting. I arrived hurriedly, took the first available seat in the front row, and did not realize that the woman sitting beside me was Sophia Vari herself.

When Fernando Botero affectionately mentioned his wife, I understood who was next to me. I leaned toward her and said, “Maestro Botero has very good taste.”
She smiled with the serene elegance that defined her and replied, “You should have met me when I was younger.”
I answered, “You are beautiful, with a beauty that transcends time.”
Her smile brightened even more, and she thanked me for the compliment.
Sophia Vari was a woman of great presence—tall, radiant, with an elegance rooted in classical simplicity. I could not have imagined then how significant her work was, nor how much that brief exchange would mean to me years later.

Un encuentro que se convirtió en tesoro
Conocí a Sophia Vari en octubre de 2014, en un evento del Americas Society / Council of the Americas. Su esposo, el también afamado artista colombiano Fernando Botero, presentaba en Nueva York su nuevo libro, una compilación de sus obras dedicadas al tema de las corridas de toros. Llegué con prisa al evento, tomé el primer asiento disponible en la primera fila y no advertí que la mujer sentada a mi lado era la propia Sophia Vari.
Cuando Fernando Botero mencionó con cariño a su esposa, comprendí quién estaba junto a mí. Me incliné hacia ella y le dije: El maestro Botero tiene muy buen gusto.
Ella sonrió con esa elegancia tranquila que la caracterizaba y respondió: Tendrías que haberme conocido cuando era más joven.
Le contesté: Usted es hermosa, con una belleza que trasciende el tiempo.
Su sonrisa se iluminó aún más y me agradeció el cumplido.
Sophia Vari era una mujer de gran presencia, alta, radiante, de una elegancia basada en la simplicidad clésica. Yo no imaginaba entonces cuán trascendente era su obra, ni cuánto significaría para mí recordar ese breve diálogo años después.

A trajectory shaped by discipline and sensitivity
Born in Vari, south of Athens, Sophia Canellopoulos adopted the name of her birthplace as her artistic name. From a very young age she experienced migration, settling in Switzerland at the age of two. At sixteen she began to paint; at seventeen she entered the École des Beaux-Arts in Paris; and at twenty‑eight she presented her first solo exhibition in London.

Her career led her to New York, where in 1976 she exhibited at the Coe Kerr Gallery, located at 49 East 70th Street, between Madison and Park Avenue, in the heart of the Upper East Side gallery district. Years later, that same area would become her New York home, when she settled with her husband Fernando Botero in the building The Park 900, on Park Avenue and 79th Street, where the sculpture of Botero’s “Cat” stood—and is still remembered—at the entrance.
In 1972, Sophia Vari met Fernando Botero, with whom she would share forty‑eight years of life between the United States, Colombia, France, and Italy. In 1983 she began her professional relationship with the New York gallery Nohra Haime, which represented her for decades.

Una trayectoria marcada por la disciplina y la sensibilidad
Nacida en Vari, al sur de Atenas, Sophia Canellopoulos adoptó el nombre de su lugar natal como nombre artístico. Desde muy niña vivió la experiencia de la migración, radicándose en Suiza a los dos años. A los dieciséis comenzó a pintar; a los diecisiete ingresó a la Escuela de Bellas Artes de París; y a los veintiocho presentó su primera exposición individual en Londres.
Su carrera la llevó a Nueva York, donde en 1976 expuso en la Coe Kerr Gallery, ubicada en el 49 East de la calle 70, entre Madison y Park Avenue, en pleno corazón del distrito de galerías del Upper East Side. Posteriormente esa misma zona se convertiría en su hogar neoyorquino, cuando se radicó junto a su esposo Fernando Botero en el edificio The Park 900, precisamente en Park Avenue y calle 79, donde se encontraba, -y aún se recuerda-, la escultura del “Gato” obra de Botero frente a la entrada.
En 1972 Sophia Vari conoció a Fernando Botero, con quien compartiría cuarenta y ocho años de vida entre Estados Unidos, Colombia, Francia e Italia. En 1983 inició su relación profesional con la galería neoyorquina Nohra Haime, que la representó durante décadas.
Presence in Latin America

Thanks to her connection with Fernando Botero, Sophia Vari developed an intimate relationship with Latin American culture and spoke perfect Spanish. Her works are exhibited in institutions such as the Museum of Modern Art of São Paulo, the Museo de Antioquia, the Botero Foundation in Bogotá, the Museum of Contemporary Art of Caracas Sofía Ímber, and the Ponce Museum of Art in Puerto Rico. She held 123 solo exhibitions, and her work continues to be present in museums and foundations across the Americas, Asia, and Europe.
Presencia en Latinoamérica
Gracias a su vínculo con Fernando Botero, Sophia Vari desarrolló un contacto íntimo con la cultura latinoamericana y hablaba un perfecto castellano. Sus obras se exhiben en instituciones como el Museo de Arte Moderno de São Paulo, el Museo de Antioquia, la Fundación Botero en Bogotá, el Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Sofía Ímber y el Museo de Arte de Ponce en Puerto Rico. Realizó 123 exposiciones individuales y su obra continúa presente en museos y fundaciones de América, Asia y Europa.

The mark she left on New York
In 2023, following her passing, New York City hosted a public exhibition of twelve monumental sculptures by Vari along Park Avenue, organized by the Nohra Haime Gallery in collaboration with the Sculpture Committee of the Fund for Park Avenue and the city’s Art in the Parks program.
I remember that walk with particular emotion. My beloved chihuahua Perlita had just come home from the clinic after her first health crisis, and strolling with her—still fragile but by my side—while I photographed Sophia Vari’s sculptures, felt like an act of gratitude. A year later, after Perlita’s passing, those images became even more meaningful.
Today, only my photographs and the newspaper notes remain from that Park Avenue installation, yet the elegant, radiant presence of Sophia Vari endures in the memory of all who witnessed it. It was a final greeting from the artist to a city that shaped her life.

La huella que dejó en Nueva York
En 2023, tras su fallecimiento, la ciudad de Nueva York presentó una exhibición pública de doce esculturas monumentales de Vari a lo largo de Park Avenue, organizada por la Galería Nohra Haime en colaboración con el Comité de Escultura del Fondo para Park Avenue y el programa Arte en los Parques de la ciudad.
Recuerdo ese recorrido con especial emoción. Mi amada chihuahua Perlita acababa de regresar de la clínica después de su primera crisis de salud, y caminar con ella —aún frágil pero a mi lado— mientras fotografiaba las esculturas de Sophia Vari se convirtió en un acto de gratitud. Un año después, tras la partida de Perlita, esas imágenes adquirieron un significado aún más profundo.
Hoy, solo quedan mis fotografías y las notas publicadas en los periódicos de aquella instalación en Park Avenue, pero la elegante y radiante presencia de Sophia Vari perdura en la memoria de quienes la contemplamos. Fue un último saludo de la artista a una ciudad que marcó su vida.

Homage from the lens of historical chronicle
As I gather these memories, I wish to honor Sophia Vari for who she was: her discipline, her sensitivity, her elegance, and her artistic legacy. I also want to acknowledge those who have supported my work as a Latina chronicler in New York, especially Colombian entrepreneurs who have understood the importance of preserving these stories.
This tribute is for her, but also for those who believe in cultural memory, in the chronicle, and in the Latin American voice that documents the art and life of this extraordinary city.
I invite you to meet five Colombian professionals and entrepreneurs who are part of my network and who are making an impact in New York. Beyond their businesses and economic achievements, they drive cultural initiatives, support Latino talent, and create spaces where our community can be seen, heard, and celebrated. Supporting them means strengthening the Latin American cultural presence in this city that both challenges us and enriches us.

Homenaje desde la crónica histórica
Al reunir estas memorias, deseo honrar a Sophia Vari por sí misma: por su disciplina, su sensibilidad, su elegancia y su legado artístico. Pero también deseo reconocer a quienes han apoyado mi labor como cronista latina en Nueva York, especialmente a empresarios colombianos que han valorado la importancia de preservar estas historias.
Este homenaje es para ella, pero también para quienes creen en la memoria cultural, en la crónica y en la voz latinoamericana que documenta el arte y la vida de esta ciudad increíble.
Te invito a conocer a cinco profesionales y empresarios colombianos que forman parte de mi red y que están dejando huella en Nueva York. Más allá de sus empresas y logros económicos, ellos impulsan iniciativas culturales, apoyan el talento latino y abren espacios para que nuestra comunidad sea vista, escuchada y celebrada. Respaldarlos es fortalecer la presencia cultural latinoamericana en esta ciudad que tanto nos exige y tanto nos ofrece.
HAZ CLICK EN LAS SIGUIENTES DESCRIPCIONES PARA CONOCERLOS:
Esta nota es generosamente compartida gracias al permanente respaldo del exclusivo XHA CLUB, Network de prestigiosos y renombrados empresarios y profesionales, dedicado a promover el rescate de la presencia latinoamericana en la Historia de Nueva York, trabajo que desde 2006 desarrolla el
Comité Internacional Galo Plaza Inc.,
establecido para mantener el legado del líder internacional nacido el 17 de febrero de 1906 en el 5 West de la calle 8 y 5a Ave. de Manhattan,
Para conocer sobre el comité haga click en el siguiente logo:
Para conocer a todos los miembros de XHA CLUB, haga clic en el logo a continuación y
apoye a los empresarios y profesionales de gran nivel,
que respaldan la HISTORIA, EDUCACIÓN Y CULTURA
Promoviendo la historia de los latinoamericanos en el lugar de nacimiento de Galo Plaza
PROHIBIDO EL USO, REPRODUCCIÓN O PUBLICACIÓN DE ESTE CONTENIDO SIN CITAR LA FUENTE: AUTOR Y SITIO WEB
©2026 Ximena Hidalgo Ayala. All Rights Reserved

























