top of page
LOGO XHA CLUB.jpg

ROCÍO CALLE VISTE LA NAVIDAD AL ESTILO ECUATORIANO

  • Foto del escritor: XIMENA HIDALGO-AYALA
    XIMENA HIDALGO-AYALA
  • 11 nov
  • 7 Min. de lectura
Rocío Calle specialized in creating beautiful clothing and accessories for religious celebrations such as: Novenas, Pase del Niño processions, Celebración de los Tres Reyes Magos
Rocío Calle specialized in creating beautiful clothing and accessories for religious celebrations such as: Novenas, Pase del Niño processions, Celebración de los Tres Reyes Magos

By Ximena Hidalgo Ayala, historian, founder, and executive director of the Galo Plaza International Committee and its exclusive network of entrepreneurs and professionals, XHA Club, dedicated to promoting integration through history, education, and culture.


Durante 40 años, Rocío Calle, una talentosa costurera de Cuenca, Ecuador, ha servido a su comunidad local con amor, dedicación y arte.


Su pequeña tienda en Corona comenzó como Cóndor Records, un nombre elegido con profundo significado, ya que el cóndor además de ser el ave voladora más grande del planeta, es un orgulloso símbolo nacional del Ecuador, el cual se encuentra en la parte superior del Escudo Nacional del país. Para Rocío Calle, el cóndor representa fuerza, libertad y orgullo cultural, valores que continúan guiando su trabajo hasta hoy.


Su visión al iniciar su pequeña empresa, fue traer los ritmos y melodías de Ecuador y América Latina a la comunidad inmigrante. La tienda rápidamente se convirtió en un punto de referencia cultural, ofreciendo una extraordinaria variedad de música: canciones tradicionales ecuatorianas, bachata, salsa, rock, cumbias, baladas, sonideras, norteños, corridos, música grupera, reggae, merengue y más. Además de discos y DVDs, también ofrece accesorios solicitados por sus clientes, convirtiendo a Cóndor Records en un lugar querido por quienes buscan un pedacito de hogar.


Cóndor Records offers a variety of Ecuadorian products as well the beloved Ecuadorian music.
Cóndor Records offers a variety of Ecuadorian products as well the beloved Ecuadorian music.

For 40 years, Rocio Calle, a talented seamstress from Cuenca, Ecuador, has been serving her local community with love, dedication, and artistry. Her little shop in Corona began as Condor Records, a name chosen with deep meaning. The Condor is the largest flying bird in the world and a proud national symbol of Ecuador, appearing at the top of the country’s national emblem. For Rocio Calle, the condor represents strength, freedom, and cultural pride, values that continue to guide her work today.


Her vision when she initiated her small business was to bring the rhythms and melodies of Ecuador and Latin America to the immigrant community. The store quickly became a cultural landmark, offering an extraordinary variety of music: traditional Ecuadorian songs, bachata, salsa, rock, cumbias, baladas, sonideras, norteños, corridos, banda music, reggae, merengue, and more. Alongside records and DVDs, she stocked accessories requested by her clients, making Condor Records a beloved gathering place for those seeking a piece of home.


Manteniendo las tradiciones

Rocio made handmade garments for Baby Jesus figures and beloved Ecuadorian devotions like the Virgen de las Mercedes, Virgen de la Nube and Virgen del Cisne.
Rocio made handmade garments for Baby Jesus figures and beloved Ecuadorian devotions like the Virgen de las Mercedes, Virgen de la Nube and Virgen del Cisne.

A medida que la tecnología cambió la forma en que las personas accedían a la música, la demanda de discos físicos disminuyó. Sin embargo, el espíritu emprendedor de Rocío permaneció fuerte. Ella regresó a su habilidad de toda la vida, la costura y la confección y transformó su negocio, en algo profundamente conectado con las tradiciones ecuatorianas.


Actualmente, Tránsito es reconocida por sus hermosas prendas tradicionales hechas a mano, utilizadas en procesiones y celebraciones religiosas como las Novenas, los Pases del Niño y la Celebración de los Tres Reyes Magos. Su arte brilla en la confección de vestimentas y accesorios que crea personalmente para las imágenes del Niño Jesús, figura central de las queridas festividades del Pase del Niño en Ecuador. Estas prendas se acompañan de almohadas, colchoncitos y canastas elaboradas a mano, costumbres especialmente populares en Cuenca, su ciudad natal.


Su trabajo también se extiende a la confección de atuendos para otras devociones veneradas, incluyendo la Virgen de las Mercedes, la Virgen de la Nube y la Virgen del Cisne. Cada pieza está elaborada con esmero, preservando tradiciones que conectan a los ecuatorianos en el extranjero con sus raíces.


Más allá de las vestimentas religiosas, la tienda de Rocío Calle ofrece accesorios auténticos ecuatorianos como sombreros tradicionales y alpargatas (zapatos tejidos típicos de Ecuador). Estos artículos representan el patrimonio cultural de su país natal, permitiendo a los clientes celebrar su identidad no sólo a través de la fe, sino también en su vestimenta cotidiana.


En un momento en que la sostenibilidad nos anima a evitar la moda rápida, Rocío ofrece una alternativa significativa al reparar y ajustar la ropa de uso diario para que quede perfecta y dure mucho más tiempo.


Ecuadorian polleras from Cuenca are iconic garments that embody the identity of the chola cuencana, a symbol of rural and mestizo women in the Azuay region. They are velvet or wool skirts, richly embroidered with floral and geometric motifs, often paired with blouses, shawls, and toquilla hats. Las polleras ecuatorianas de Cuenca son prendas icónicas que encarnan la identidad de la chola cuencana, símbolo de las mujeres rurales y mestizas de la región de Azuay. Son faldas de terciopelo o lana, ricamente bordadas con motivos florales y geométricos, que suelen acompañarse de blusas, mantas y sombreros de paja toquilla.
Ecuadorian polleras from Cuenca are iconic garments that embody the identity of the chola cuencana, a symbol of rural and mestizo women in the Azuay region. They are velvet or wool skirts, richly embroidered with floral and geometric motifs, often paired with blouses, shawls, and toquilla hats. Las polleras ecuatorianas de Cuenca son prendas icónicas que encarnan la identidad de la chola cuencana, símbolo de las mujeres rurales y mestizas de la región de Azuay. Son faldas de terciopelo o lana, ricamente bordadas con motivos florales y geométricos, que suelen acompañarse de blusas, mantas y sombreros de paja toquilla.

Keeping the Traditions

As technology changed the way people accessed music, demand for physical records declined. Yet Rocío’s entrepreneurial spirit remained strong. She returned to her lifelong skill, sewing and tailoring, and transformed her business into something deeply connected to Ecuadorian traditions.

Rocío is renowned for her handmade garments used in religious processions and celebrations such as Novenas, Pases del Niño, and the 3 Wise Man Celebration. Her artistry shines in the intricate clothing and accessories that she personally creates for Baby Jesus figures, central to Ecuador’s cherished Pase del Niño festivities. These garments are accompanied by handmade pillows, mattresses, and baskets, customs especially popular in Cuenca, her hometown.

Her work also extends to attire for other revered devotions, including the Virgen de las Mercedes, Virgen de la Nube, and Virgen del Cisne. Each piece is crafted with care, preserving traditions that connect Ecuadorians abroad with their roots.


Beyond religious garments, Rocío’s store offers authentic Ecuadorian accessories such as traditional hats and alpargatas (native Ecuadorian woven shoes). These items embody the cultural heritage of Ecuador, allowing customers to celebrate their identity not only through faith but also through everyday attire.


ree

At a time when sustainability encourages us to avoid fast fashion, Rocio offers a meaningful alternative by repairing and adjusting everyday clothes so they fit perfectly and last longer. En una época en la que la sostenibilidad nos anima a evitar la moda rápida, Rocío ofrece una alternativa significativa al reparar y ajustar la ropa cotidiana para que quede perfecta y dure más.


Tradición y Sostenibilidad

Su tienda ha asumido plenamente el papel de ser un lugar donde las costumbres ecuatorianas se preservan a través de prendas y accesorios hechos a mano. En un momento en que la sostenibilidad nos anima a evitar la moda rápida, la sastrería de Rocío ofrece una alternativa significativa: reparar prendas para que duren más. Su trabajo va mucho más allá de los trajes tradicionales; también es una hábil costurera para arreglos y modificaciones de la ropa de uso diario.


Cada pieza en Cóndor está elaborada con esmero por Rocío, manteniendo vivas las tradiciones del Ecuador mientras ofrece servicios de confección y arreglos sostenibles para todas las tallas y necesidades. En esta temporada de dar, su trabajo nos recuerda la belleza de preservar la cultura, la fe y el planeta.


Su arte asegura que, ya sea tu par de jeans favorito, un vestido elegante o una figura del Niño Jesús para una procesión, cada prenda reciba la misma dedicación y atención. En esta época de generosidad, Rocío nos recuerda que preservar la cultura y cuidar del planeta puede comenzar con algo tan simple y hermoso, como la ropa que usamos.


Tradition Meets Sustainability

ree

Her shop has fully embraced its role as a place where Ecuadorian customs are preserved through handmade clothing and accessories. At a time when sustainability encourages us to avoid fast fashion, Rocío’s tailoring provides a meaningful alternative: repairing garments that last. Her work goes far beyond traditional garments; she is also a skilled tailor for everyday clothing repairs and alterations.

Each piece in Condor is personally crafted with care by Rocío, keeping alive the traditions of Ecuador while offering sustainable tailoring and clothing repairs for all sizes and needs. In this season of giving, her work reminds us of the beauty of preserving culture, faith, and the planet.

Her artistry ensures that whether it’s your favorite pair of jeans, a formal dress, or a Baby Jesus figure for a procession, each piece receives the same care and attention. In this season of giving, Rocío reminds us that preserving culture and caring for the planet can start with something as simple and beautiful as the clothes we wear.

Cóndor Records se encuentra sobre Roosevelt Ave., entre 102 y 103 calles.
Cóndor Records se encuentra sobre Roosevelt Ave., entre 102 y 103 calles.

Ven y descubre la prenda o accesorio perfecto hecho a mano para tus celebraciones religiosas y añade un toque de tradición a tu temporada navideña. Y antes de que termine el año, ¡dale nueva vida a tu ropa favorita! Trae esas piezas hermosas que necesitan un toque profesional: sastrería experta, precios convenientes y un servicio eficiente, para que vuelvas a disfrutarlas con confianza.


Come discover the perfect handmade garment or accessory for your religious celebrations and add a touch of tradition to your holiday season.


And before the year ends, give new life to your favorite clothes! Bring in those beautiful pieces that need a professional touch, expert tailoring, convenient prices, and efficient service, so you can enjoy wearing them again with confidence.


En esta temporada navideña, descubre la magia de las tradiciones ecuatorianas visitando CONDOR Records en Corona, Queens. This holiday season, discover the magic of Ecuadorian traditions by visiting CONDOR Records in Corona, Queens. 

Visit Us This Season / VISITENOS ESTA TEMPORADA

ree

 

 CONDOR RECORDS

 102-12 Roosevelt Ave, Corona, NY 11368

  (Entre 102 y 103 calles sobre Roosevelt)

ree

Teléfono: (718) 803-0450 / WhatsApp: (646) 925 - 9995

Hours: Monday to Friday: 9 AM – 6 PM / Saturday: 9 AM – 3 PM

 Sunday: Closed


Esta nota es publicada gracias al respaldo de XHA CLUB, Network de prestigiosos y renombrados empresarios y profesionales, dedicado a promover el rescate de la presencia latinoamericana en la Historia de Nueva York, trabajo que desde 2006 desarrolla el


Comité Internacional Galo Plaza Inc.,


 establecido para mantener el legado del líder internacional nacido en la capital del mundo, en el 5 West de la calle 8 y 5a Ave. de Manhattan, el 17 de febrero de 1906.

Para más información sobre el comité,

haga clic en el logo a continuación:

ree

Para conocer a todos los miembros de XHA CLUB,

haga clic en el logo a continuación y

Apoye a los empresarios y profesionales de gran nivel,

que respaldan la HISTORIA, EDUCACIÓN Y CULTURA

ree

Promoviendo la historia de los latinoamericanos en el lugar de nacimiento de Galo Plaza

© 2025 All rights reserved Ximena Hidalgo Ayala

bottom of page