GALO PLAZA, NATIVE NEW YORKER
- XIMENA HIDALGO-AYALA
- 25 jun 2023
- 24 Min. de lectura
Actualizado: 25 jun
La historia de los latinoamericanos está profundamente ligada a la historia de la ciudad de Nueva York y es a través del legado de Galo Plaza, que hemos encontrado esa presencia.

Por Ximena Hidalgo Ayala / Historiadora, fundadora del Comité Internacional Galo Plaza Inc. dedicado a la investigación histórica para promover la integración a través de historia, educación y cultura.
AGENDA DE TRABAJO
PROYECTO "LATINOS EN EL TICKER TAPE PARADE"
PROJECT "LATINOS IN THE TICKER TAPE PARADE"
Galo Plaza es el referente más contundente que los latinoamericanos tienen en la historia de la Capital del Mundo.
Galo Plaza stands as the most distinguished representative of Latin America in the storied history of the Capital of the World.
El Comité Internacional Galo Plaza Inc., (CIGP) lo instauró en Nueva York, ciudad natal del líder internacional Galo Plaza Lasso en febrero de 2006 la historiadora Ximena Hidalgo Ayala, para celebrar el centenario de su nacimiento el 17 de febrero de 1906, ocurrido en el 5 West de la calle 8, entre Quinta y Sexta avenidas en Manhattan, en el Hotel Marlton, celebración que se realizó a pedido expreso del historiador y ex canciller Dr. Jorge Salvador Lara.
The Galo Plaza International Committee Inc. (CIGP) was established in New York—birthplace of international statesman Galo Plaza Lasso—in February 2006 by historian Ximena Hidalgo Ayala, to commemorate the centennial of his birth on February 17, 1906, which took place at 5 West 8th Street, between Fifth and Sixth Avenues in Manhattan, at the Marlton Hotel. The celebration was held at the express request of historian and former Secretary of State, Dr. Jorge Salvador Lara.
Desde entonces el (CIGP) inspirado por el fabuloso legado del trabajo internacional de GALO PLAZA, -a quien reconoce como el líder latinoamericano más prominente del siglo XX-, inició oficialmente el trabajo de rescate, difusión y promoción del legado de los latinoamericanos en la historia de su ciudad natal.
Since then, the Galo Plaza International Committee (CIGP), inspired by the remarkable legacy of GALO PLAZA’s international work—whom it acknowledges as the most prominent Latin American leader of the 20th century—has officially undertaken the mission of preserving, disseminating, and promoting the legacy of Latin Americans in the history of his native city.
El objetivo adicional del CIGP es inspirar y motivar a todas las comunidades latinaomericanas en Nueva York, a preservar y difundir sus valores historicós en la ciudad natal de GALO PLAZA. Adicionalmente busca promoverlos entre la comunidad internacional, en la cual Galo Plaza ejerció un liderazgo positivo, promoviendo la unidad, hermandad, valores democráticos y cooperación entre las naciones de todo el mundo.
An additional objective of the CIGP is to inspire and motivate all Latin American communities in New York to preserve and promote their historical values in the birthplace of GALO PLAZA. Furthermore, it seeks to advance these values within the international community, where Galo Plaza exercised a positive leadership—championing unity, brotherhood, democratic values, and cooperation among the nations of the world.

En esa misión, el (CIGP) ha difundido a través de diferentes medios, importante información histórica para recuperar la olvidada memoria de los aportes de latinoamericanos incluyendo el legado de Gabriela Mistral (Chile), Leo Matiz (Colombia), Daniel Alomía Robles (Perú), Margarita Mazza de Juárez (México), Rómulo Gallegos, (Venezuela) entre otros.

As part of its mission, the CIGP has shared important historical information through various media channels to recover the forgotten memory of Latin American contributions, including the legacies of Gabriela Mistral (Chile), Leo Matiz (Colombia), Daniel Alomía Robles (Peru), Margarita Mazza de Juárez (Mexico), Rómulo Gallegos (Venezuela), among others.
De manera reelevante el CIGP ha trabajado para recuperar y promover la presencia de las mujeres latinas en Nueva York y para resaltar a las latinas prominentes de la actualidad para la memoria de las generaciones futuras, por ello en 2013, el CIGP instauró el galardon Gabriela Mistral, Julia de Burgos, Frida Kahlo, para reconocer a latinas que promueven las artes, educación y cultura en la ciudad natal de Galo Plaza.
In a noteworthy initiative, the CIGP has worked to recover and promote the presence of Latina women in New York, and to highlight today’s prominent Latinas for the remembrance of future generations. In line with this mission, in 2013 the CIGP established the Gabriela Mistral, Julia de Burgos, and Frida Kahlo Award to honor Latinas who promote the arts, education, and culture in Galo Plaza’s birthplace.
En el 2022 añadió a ese galardón el nombre de la pianista venezolano-americana Teresa Carreño, con quien se completa el cuadro de latinas prominentes que han vivido en Nueva York y tres de ellas han fallecido en esta ciudad, además que representan al sur, centro y norte del continente y a las artes literarias, pictóricas y musicales. El CIGP ha realizado ceremonias en el lugar donde la artista residió en Manhattan, hasta el final de sus días y ha publicado notas sobre su historia en Nueva York.
In 2022, the name of Venezuelan-American pianist Teresa Carreño was added to the award, completing the group of prominent Latinas who have lived in New York—three of whom passed away in the city. Together, they represent the southern, central, and northern regions of the continent, as well as the literary, visual, and musical arts. The CIGP has held ceremonies at the location where Carreño resided In Manhattan, until the end of her days, and has published accounts highlighting her legacy in New York.

CONMEMORACION ANUAL IN SITU
Además de conferencias especializadas de historia, charlas y reuniones con diferentes grupos de líderes culturales latinoamericanos, desde el viernes 25 de junio de 2021, el CIGP inició un acto de recordación in situ, del desfile conocido como Ticker Tape Parade en homenaje a Galo Plaza, realizado en el mundialmente famoso “Cañón de los Héroes” coonmemorando el septuagésimo aniversario de este hecho histórico.
Para ello el CIGP, realizó la investigación respectiva, coordinó con las entidades de la ciudad encargadas de la zona y convocó a un selecto grupo de líderes latinoamericanos a nivel comunitario y artístico, para un acto conmemorando 70 Años del ticker tape parade en honor a Galo Plaza.
In addition to specialized history conferences, talks, and meetings with various groups of Latin American cultural leaders, on Friday, June 25, 2021, the CIGP launched an on-site commemoration of the Ticker Tape Parade held in honor of Galo Plaza, in the world-renowned “Canyon of Heroes,” marking the seventieth anniversary of this historic event.
To this end, the CIGP conducted thorough research, coordinated with the city agencies responsible for the area, and convened a select group of Latin American leaders from the community and the arts for a ceremony commemorating 70 years since the ticker tape parade in honor of Galo Plaza.

En esa ocasión el CIGP reconoció a Oswaldo Guzmán, por sus más de cincuenta años de activismo, incluyendo 15 años de servicio presidiendo el Comité Cívico Ecuatoriano de Nueva York y a Cecilia Cortéz, la primera latina candidata al concejo municipal por el Distrito 40 de Brooklyn, ex profesora de niños especiales y miembro del sindicato nacional de maestros. Dos ambateños que han promovido durante décadas, la educación, la representación cultural y la participación cívica de la comunidad latina en la ciudad natal de Galo Plaza.
On that occasion, the CIGP honored Oswaldo Guzmán for over fifty years of activism, including fifteen years of service as president of the Ecuadorian Civic Committee of New York, and Cecilia Cortéz, the first Latina candidate for the City Council in Brooklyn’s District 40, former special education teacher, and member of the national teachers’ union. Both natives of Ambato, they have spent decades championing education, cultural representation, and civic engagement within the Latino community in Galo Plaza’s birthplace.

En 2022, por segundo año consecutivo el CIGP ha conmemorado el 25 de junio y ha reconocido a latinos de Nueva York que han contribuido al crecimiento, bienestar y progreso de comunitario en la ciudad y el sábado 25 de junio el CIGP reconoció al Arq. Marco Tamayo, por su elevado nivel profesional y su sentido de civismo, como miembro del Concejo Comunitario de su barrio y por su participación como candidato al consejo de la ciudad de Nueva York representando al Upper East Side de Manhattan. Adicionalmente le incorporó como Miembro de Honor de la entidad, dedicada a rescatar y difundir las contribuciones de los latinoamericanos en la ciudad natal de Galo Plaza Lasso.
In 2022, for the second consecutive year, the CIGP commemorated June 25th and honored New York Latinos who have contributed to the growth, well-being, and communal progress of the city. On Saturday, June 25, the CIGP recognized architect Marco Tamayo for his high professional standards and strong sense of civic duty—as a member of his neighborhood’s Community Board and for his candidacy for the New York City Council representing Manhattan’s Upper East Side. He was also named an Honorary Member of the organization, which is dedicated to preserving and promoting the contributions of Latin Americans in Galo Plaza Lasso’s birthplace.

CONMEMORACION 2023
Para el tercer acto recordatorio de la visita de Galo Plaza a su ciudad natal y el desfile en su honor, el CIGP presenta reconocimientos a cuatro lideres empresariales y sindicales prominentes: Napoleón Barragán, reconocido como uno de los 10 mejores vendedores de todos los tiempos, fundador de 1800-Mattress, este visionario empresario quien se mantiene activo promoviendo los valores civicos, culturales y humanos en Nueva York, nació en Bilován, provincia de Bolivar, en la Sierra Central de Ecuador; Julia Sánchez, fundadora del famoso Génesis Restaurante Ecuatoriano, en el Alto Manhattan, es promotora de la auténtica cultura gastronómica ecuatoriana durante 28 años y ejemplo empresarial, se mantiene como una permanente colaboradora de la comunidad internacional, demostrando elevados valores de participación civica, hermandad e inclusión.
For the third commemorative event honoring Galo Plaza’s visit to his birthplace and the parade held in his name, the CIGP presented awards to four prominent business and union leaders. Among them: Napoleón Barragán, recognized as one of the ten greatest salesmen of all time and founder of 1-800-Mattress. This visionary entrepreneur, born in Bilován, Bolívar Province in Ecuador’s Central Highlands, remains actively engaged in promoting civic, cultural, and human values in New York. Also honored was Julia Sánchez, founder of the renowned Génesis Ecuadorian Restaurant in Upper Manhattan. A promoter of authentic Ecuadorian culinary culture for 28 years and a model of entrepreneurship, she continues to be a steadfast supporter of the international community, demonstrating strong values of civic engagement, solidarity, and inclusion.
Blanquita Zhañay, muy querida por la comunidad internacional, durante dos décadas ha representado con profesionalismo, entusiasmo y sentido de participacion comunitaria a los ecuatorianos y latinoamericanos en el llamado Diamond District, donde tiene su empresa Casa Blanca desde hace 20 años; Luis Montalvo, uno de los más respetados lideres sindicales de Estados Unidos, es pionero representando a los ecuatorianos en el complejo y poderoso movimiento obrero de esta nación en LIUNA (Laborer's International Union of America), donde ha laborado durante más de cuatro decadas, manteniendose además como un activo miembro de la comunidad, promoviendo el servicio humanitario, la participación civica, los derechos laborales, el bienestar de los trabajadores inmigrantes y de la comunidad.
Blanquita Zhañay, deeply beloved by the international community, has spent two decades representing Ecuadorians and Latin Americans in the so-called Diamond District with professionalism, enthusiasm, and a strong spirit of community engagement. She has operated her business, Casa Blanca, in the area for 20 years. Luis Montalvo, one of the most respected union leaders in the United States, is a pioneer in representing Ecuadorians within the complex and powerful labor movement of this nation through LIUNA (Laborers' International Union of North America), where he has worked for over four decades. He remains an active member of the community, promoting humanitarian service, civic participation, labor rights, and the well-being of immigrant workers and the broader community.
Estos ecuatorianos destacados han sido incorporados como Miembros de Honor del Comité Internacional Galo Plaza, Inc. en el acto recordatorio de la visita de Galo Plaza a su ciudad natal, junto a la placa que conmemora esta histórica ocasión en Broadway y Wall Street.
These distinguished Ecuadorians were inducted as Honorary Members of the Galo Plaza International Committee, Inc. during the commemorative event marking Galo Plaza’s visit to his birthplace, held beside the plaque that honors this historic occasion at Broadway and Wall Street.
ESTABLECIMIENTO DE CALENDARIO DE CONMEMORACIONES DE TICKER TAPE PARADE DE NUEVA YORK EN HONOR A LATINOAMERICANOS
Creation of a Calendar of Ticker Tape Parade Commemorations Honoring Latin Americans
The CIGP Initiated to raise awareness and celebrate Latin American contributions through a New York Ticker Tape Parade Commemorative Calendar.
A través de las investigaciones para conmemorar el ticker tape del 25 de junio de 1951 realizado en honor al nativo neoyorquino Galo Plaza Lasso, el CIGP ha descubierto la presencia de más latinoamericanos que han sido honrados con este prestigioso y mundialmente famoso desfile, por lo cual el CIGP ha decidido, establecer un CALENDARIO DE CONMEMORACIONES LATINOAMERICANAS EN LA CIUDAD NATAL DE GALO PLAZA, comenzando con los desfiles "Ticker Tape Parade" en honor a latinoamericanos.
Through the research conducted to commemorate the Ticker Tape Parade of June 25, 1951, held in honor of New York native Galo Plaza Lasso, the CIGP has discovered that additional Latin Americans have been honored with this prestigious and internationally renowned parade. As a result, the CIGP has decided to establish a CALENDAR OF LATIN AMERICAN COMMEMORATIONS IN GALO PLAZA’S BIRTHPLACE, beginning with the “Ticker Tape Parade” tributes to Latin Americans.
Este CALENDARIO DE CONMEMORACIONES incluye, pero no se limita, a recordar los ticker tape parades y es un proyecto al cual se ha invitado a participar a diferentes instituciones académicas de la ciudad, al igual que a oficiales municipales. Como parte de esta labor, que no hace si no recoger el trabajo que desde 2006 realiza el Comité Internacional Galo Plaza, Inc., presenta aqui la lista de fechas en que realizarán actos conmemorativos, al pie de las placas, colocadas a lo largo de Broadway para registrar los ticker tape parade en la ciudad de Nueva York.
This CALENDAR OF COMMEMORATIONS includes—but is not limited to—the remembrance of ticker tape parades. It is a project to which various academic institutions in the city, as well as municipal officials, have been invited to participate. As part of this initiative, which builds upon the work carried out by the Galo Plaza International Committee, Inc. since 2006, the Committee presents here the list of dates on which commemorative events will be held at the base of the plaques installed along Broadway to mark the ticker tape parades in New York City.
29 de enero (1959), Arturo Frondizi, presidente de Argentina.
13 de marzo (1959), José María Lemus, presidente de El Salvador.
5 de abril (1962), Joao Goulart, presidente de Brasil.
11 de abril (1960), Alberto lleras Camargo, presidente de Colombia.
17 de abril (1950) Gabriel González Videla, presidente de Chile.
2 de mayo (1947), Miguel Alemán Valdés, el primer presidente civil de México.
23 de mayo (1949) Eurico Gaspar Dutra, presidente de Brasil.
11 de junio (1930), Julio Prestes de Albuquerque, presidente electo de Brasil.
14 de junio (1962), Roberto F. Chiari, presidente de Panamá.
25 de junio (1951) GALO PLAZA Lasso, neoyorquino de nacimiento, presidente de Ecuador, co-fundador y Secretario General de la Organización de Estados Americanos, representante internacional de Naciones Unidas.
7 de julio (1948) Rómulo Gallegos, presidente de Venezuela.
20 de septiembre (1928) Aimé Félix Tschiffely jinete nacido en Suiza y radicado en Argentina.
14 de octubre (1959), Adolfo López Mateos, presidente de México.
17 de octubre (1998), Sammy Sosa, beisbolista nacido en República Dominicana.
1º de octubre (1953) José Antonio Remón Cantera, presidente de Panamá.
4 de noviembre (1955) Carlos Castillo Armas, presidente de Guatemala.
9 de diciembre (1955) Luis Batlle Berres, presidente de Uruguay.
January 29 (1959): Arturo Frondizi, President of Argentina
March 13 (1959): José María Lemus, President of El Salvador
April 5 (1962): João Goulart, President of Brazil
April 11 (1960): Alberto Lleras Camargo, President of Colombia
April 17 (1950): Gabriel González Videla, President of Chile
May 2 (1947): Miguel Alemán Valdés, first civilian President of Mexico
May 23 (1949): Eurico Gaspar Dutra, President of Brazil
June 11 (1930): Julio Prestes de Albuquerque, President-elect of Brazil
June 14 (1962): Roberto F. Chiari, President of Panama
June 25 (1951): GALO PLAZA Lasso, New York-born, President of Ecuador, co-founder and Secretary General of the Organization of American States, international representative of the United Nations
July 7 (1948): Rómulo Gallegos, President of Venezuela
September 20 (1928): Aimé Félix Tschiffely, Swiss-born equestrian who settled in Argentina
October 14 (1959): Adolfo López Mateos, President of Mexico
October 17 (1998): Sammy Sosa, baseball player born in the Dominican Republic
October 1 (1953): José Antonio Remón Cantera, President of Panama
November 4 (1955): Carlos Castillo Armas, President of Guatemala
December 9 (1955): Luis Batlle Berres, President of Uruguay
Las celebraciones que se preparan para estas fechas no tienen como objetivo principal conmemorar a la persona en cuyo honor se realizaron los Ticker Tape Parades, si no a través de ellas, rescatar la presencia y los lazos de hermandad de las naciones latinoamericanas con los Estados Unidos de América y particularmente con la ciudad natal de Galo Plaza, a fin de promover el rescate de la historia de las comunidades latinas en Nueva York.
The celebrations being organized for these dates are not primarily intended to commemorate the individuals in whose honor the Ticker Tape Parades were held, but rather to use those occasions as a way to recover and highlight the presence and bonds of brotherhood between Latin American nations and the United States—particularly with Galo Plaza’s birthplace—in order to promote the preservation of the history of Latino communities in New York.
HISTORIA DE LOS “TICKER TAPE PARADE”
Desde que en octubre de 1886 se realizó el primer “ticker tape parade” en el llamado “Cañón de los Héroes” en Manhattan, la ciudad ha registrado más de doscientos desfiles, de entre los cuales, el primero en honor a un nativo neoyorquino de ascendencia latina se realizó el 25 de junio de 1951.
La tradición de estos desfiles inició el 28 de octubre de 1886, con la celebración en honor a la Estatua de la Libertad, la inmigrante más famosa de la ciudad de Nueva York, que llegó desde Francia para alumbrar al mundo con su antorcha y es reconocida como un símbolo universal de libertad y democracia.
Desde entonces, el ticker tape parade se instauró en la ciudad para homenajear a quienes han realizado grandes logros, incluyendo dignatarios, jefes de estado, soldados, campeones deportivos, aeronautas, etc., etc., etc. convirtiéndose en el “Paseo de la Fama” de la llamada Capital del Mundo.
Al principio los ticker tape parades iniciaban al norte del edificio de la Alcaldía, en la calle Chambers, rumbo al sur para terminar en Battery Park. Actualmente la ruta recorre desde el Museo del Indio Americano, -al inicio de Broadway-, rumbo al norte hasta la calla Chambers.
Debido al efecto que provocan los edificios que rodean la ruta del desfile, que dan la sensación de profundidad, se le llamó a esta ruta el “Cañón de los Héroes”, que es donde se realizan los ticker tape parades.
HISTORY OF THE “TICKER TAPE PARADE”
Since the first ticker tape parade was held in Manhattan’s so-called “Canyon of Heroes” in October 1886, the city has recorded more than two hundred such parades. Among them, the first in honor of a New York native of Latin heritage took place on June 25, 1951.
This parade tradition began on October 28, 1886, with the celebration of the Statue of Liberty—the most famous immigrant in New York City—who arrived from France to illuminate the world with her torch and is recognized as a universal symbol of freedom and democracy.
Since then, the ticker tape parade has become a fixture in the city, celebrating those who have achieved great accomplishments, including dignitaries, heads of state, soldiers, sports champions, aviators, and more. It has become the “Walk of Fame” of the so-called Capital of the World.
Initially, ticker tape parades began north of City Hall, on Chambers Street, heading south to end at Battery Park. Today, the route runs from the Museum of the American Indian—at the beginning of Broadway—northward to Chambers Street.
Due to the striking visual effect created by the surrounding buildings along the route, which give a sense of dramatic depth, the area came to be known as the “Canyon of Heroes,” where these iconic parades are held.
ORIGEN DEL NOMBRE
Este tipo de desfile, Ticker Tape Parade, -en inglés-, toma su nombre porque cuando los empleados de la Bolsa de Valores de Nueva York, imposibilitados de bajar a participar en el desfile, decidieron hacerlo lanzando cintas de teletipo ("ticker tapes") que ya no utilizaban, por lo cual se convirtió en el nombre de pila para todos los desfiles en zonas urbanas, en donde se permite que se arrojen grandes cantidades de papel triturado, confeti e incluso rollos de papel higiénico, desde los edificios de oficinas cercanos a la ruta del desfile, dándole un ambiente festivo de celebración.
Los corredores de bolsa en Nueva York, utilizaban unas máquinas especiales para proveer información sobre las acciones, esas máquinas registraban la información en rollos de papel llamados en inglés ticker tapes, que al final del día no tenían ningún valor. Los rollos de papel tomaron el nombre ticker del sonido de la máquina cuando imprimía la información en ellos, tick, tick, tick. Esas máquinas fueron utilizadas hasta los años sesentas, cuando fueron reemplazadas por computadoras y otros sistemas que informan sobre el valor de las acciones en la Bolsa de Valores.
ORIGIN OF THE NAME
This type of parade, known in English as a “Ticker Tape Parade,” takes its name from an early tradition: when New York Stock Exchange employees—unable to leave their offices to participate in the celebrations—threw unused ticker tapes from the windows. Over time, the term came to refer to urban parades in which shredded paper, confetti, and even toilet paper rolls are tossed from surrounding office buildings, creating a festive and celebratory atmosphere.
Stockbrokers in New York used special machines to transmit stock price information. These machines recorded data on long rolls of paper called “ticker tapes,” named for the distinctive “tick, tick, tick” sound they made while printing. By the end of the trading day, the tapes were no longer useful. These machines remained in use until the 1960s, when they were replaced by computers and more modern systems for reporting stock market information.
DESFILE DE CELEBRIDADES MUNDIALES
En estos desfiles se han celebrado a las más notables personalidades de Estados Unidos, del continente y de otras partes del planeta, culminando el siglo XIX con el desfile por el centenario de la inauguración presidencial de George Washington (1889) e iniciando el siglo XX, con la celebración por el retorno de Theodore Roosevelt de su expedición a África (1910).

Estos desfiles han registrado hechos y personajes importantes de la historia y ha promovido la inclusión de mujeres, latinos y afros. Entre otros el ticker tape parade en el Bajo Manhattan, ha celebrado el retorno de los atletas estadounidenses participantes en las Olimpiadas de Suecia (1912), el primer vuelo sobre el Polo Norte (1926), el primer vuelo trasatlántico (1927), a la primera mujer, Amelia Earhart, en realizar el vuelo trasatlántico (1932) y a Jesse Owens, el primer atleta afroamericano en ganar cuatro medallas de oro en las Olimpiadas de 1936.
1945 fue un año especial en que se homenajeó con este desfile a varios dignatarios prominentes, entre ellos al General Dwight Eisenhower, al líder francés Charles de Gaulle, -uno de los pocos en ser honrado con este desfile en dos ocasiones-, el presidente Harry S. Truman y en 1946 a Winston Churchill. También se han celebrado las visitas oficiales de miembros de la realeza europea, campeones deportivos y no pueden faltar en la lista los astronautas del Apolo 11 que llegaron a la luna.
PARADE OF WORLD CELEBRITIES
These parades have honored some of the most notable figures from the United States, the Americas, and around the globe—closing the 19th century with the parade celebrating the centennial of George Washington’s presidential inauguration (1889) and ushering in the 20th with a tribute to Theodore Roosevelt upon his return from his African expedition (1910).
One such parade paid homage to Jesse Owens, the first African American athlete to win four gold medals in the Olympic Games.
These parades have commemorated key events and historical figures, while also promoting the inclusion of women, Latinos, and African Americans. Among others, ticker tape parades in Lower Manhattan have celebrated the return of American athletes from the 1912 Olympics in Sweden, the first flight over the North Pole (1926), the first transatlantic flight (1927), the first woman—Amelia Earhart—to complete a transatlantic flight (1932), and Jesse Owens’ triumph at the 1936 Olympics.
The year 1945 was especially significant, as several prominent dignitaries were honored with ticker tape parades, including General Dwight Eisenhower, French leader Charles de Gaulle—one of the few to be honored twice—President Harry S. Truman, and in 1946, Winston Churchill. These celebrations have also recognized official visits by European royalty, sports champions, and, of course, the Apollo 11 astronauts who landed on the Moon.

Albert Einstein, el Papa Juan Pablo II y Nelson Mandela se incluyen a la lista de celebridades mundiales en cuyo honor se han realizado estos afamados desfiles en Nueva York.
Doscientos seis desfiles han sido registrados en la ciudad con placas de granito del ancho de la vereda, colocadas a los dos lados del llamado Cañón de los Héroes y de entre ellas, la que conmemora el desfile realizado en honor a GALO PLAZA el 25 de junio de 1951, es la que registra y rescata para la historia de los latinos en Nueva York, el primer acto de este tipo realizado para honrar a un líder internacional de raíces latinoamericanas “nacido” en la ciudad Capital del Mundo.
Albert Einstein, Pope John Paul II, and Nelson Mandela are among the world-renowned figures honored with these celebrated parades in New York.
A total of 206 parades have been recorded in the city, each commemorated with sidewalk-width granite plaques installed on both sides of the so-called Canyon of Heroes. Among them, the plaque marking the parade held in honor of GALO PLAZA on June 25, 1951, stands out as the first to honor an international leader of Latin American heritage “born” in the capital of the world—preserving this milestone in the history of Latinos in New York.
De las 206 placas conmemorativas, diecisiete son en honor a latinoamericanos y el CIGP continuara su misión, a través de ellas, para rescatar la historia de los latinos en Nueva York.
Of the 206 commemorative plaques, seventeen honor Latin Americans, and the CIGP will continue its mission through them to recover and preserve the history of Latinos in New York.

NEOYORQUINO DE NACIMIENTO
El 12 de enero de 1946, se realizó el primer desfile en el cual se homenajeó a un nativo de la ciudad de Nueva York, James M. Gavin, quien fue representante del ejército estadounidense para finalizar la II Guerra Mundial y como consta en la placa colocada sobre Broadway con Wall Street, el 25 de junio de 1951 se realizó el primer ticker tape parade en honor a un nativo neoyorquino de ascendencia latina, GALO PLAZA, quien nació y vivió en Manhattan hasta sus seis años y a donde retornó al culminar sus estudios universitarios, precisamente durante la crisis de los 30s.
En Nueva York, GALO PLAZA fue uno de los latinoamericanos más influyentes y fue parte de la creación de la Organización de la Naciones Unidas, miembro de varios clubs neoyorquinos como el Lotus Club y amigo de otros que como él nacieron en esta ciudad, incluyendo a la Primera Dama más querida de Estados Unidos, Eleanor Roosevelt.
Seguramente GALO PLAZA participó en el ticker tape parade realizado el 23 de octubre de 1946, al cual asistieron los delegados de la primera sesión plenaria de la Asamblea General de la recién formada Organización de las Naciones Unidas, entidad a la cual estuvo muy ligado desde su creación, hasta su trabajo como su representante personal en varios conflictos mundiales.
Actualmente los desfiles en honor a dignatarios ya no se realizan por cuestiones de seguridad. El costo aproximado de remover toneladas de papel picado asciende a varios millones, por lo cual se ha reducido por ley municipal el uso del confeti.
NATIVE NEW YORKER
On January 12, 1946, the first parade honoring a native of New York City was held for James M. Gavin, who represented the U.S. Army at the end of World War II. As noted on the plaque at Broadway and Wall Street, on June 25, 1951, the first ticker tape parade was held in honor of a New Yorker of Latin heritage: GALO PLAZA, who was born and lived in Manhattan until the age of six, and returned there after completing his university studies, precisely during the crisis of the 1930s.
In New York, GALO PLAZA was one of the most influential Latin Americans. He was involved in the founding of the United Nations, belonged to several New York clubs such as the Lotus Club, and was a friend of other notable figures born in the city, including the most beloved First Lady of the United States, Eleanor Roosevelt.
GALO PLAZA likely participated in the ticker tape parade held on October 23, 1946, attended by delegates of the first plenary session of the newly formed United Nations General Assembly—an institution to which he remained closely connected from its inception through his later role as a personal representative in several global conflicts.
Today, parades in honor of dignitaries are no longer held due to security concerns. The estimated cost of removing tons of shredded paper runs into the millions, which has led to municipal regulations reducing the use of confetti.

En 2019 se celebró al equipo femenino de futbol que ganó la Copa Mundial y el último ticker tape parade se realizó el 7 de julio de 2021, dedicado a los profesionales de cuidado de la salud y trabajadores esenciales, por su labor durante la pandemia de COVID-19.
In 2019, the U.S. women’s national soccer team was celebrated for winning the World Cup, and the most recent ticker tape parade took place on July 7, 2021, dedicated to healthcare professionals and essential workers in recognition of their efforts during the COVID-19 pandemic.

Tuvimos el privilegio de cubrir este desfile para la prensa escrita de Nueva York y fotografiar a Sandra Lindsay, la primera persona que recibió la vacuna contra el virus del COVID-19 en el continente americano y al entonces presidente del Condado de Brooklyn, Eric Adams, actual alcalde de la ciudad natal de Galo Plaza.
We had the privilege of covering this parade for the New York print press and photographing Sandra Lindsay—the first person in the Americas to receive the COVID-19 vaccine—as well as the then Brooklyn Borough President, Eric Adams, now mayor of Galo Plaza’s birthplace.
El trabajo que realiza el Comité Internacional Galo Plaza Inc. es posible elaborarlo, compartirlo y difundirlo, gracias a los profesionales, empresarios y líderes comunitarios que respaldan a este network y permiten mantener este sitio web:
El afamado y prestigioso abogado neoyorquino especialista en inmigración
RICHARD LA SALLE
El reconocido y prestigioso abogado colombiano especialista en criminología,
MILTON H. FLOREZ
El reconocido y prestigioso abogado colombiano especialista en inmigración,
ADAM TAVARES
El reconocido empresario y activista comunitario dominicano Manuel Lebrón, propietario de
LEBRON RESTAURANT EQUIPMENT & SUPPLIES
El prestigioso empresario, activista y filántropo poblano Jaime Lucero, fundador de
CASA PUEBLA y FUERZA MIGRANTE
Los apreciados y reconocidos líderes dominicanos Rosa Ayala y Radhamés Rodríguez, directivos de
UNITED BODEGAS OF AMERICA
El reconocido empresario peruano José Ballena fundador-propietario de
EMBROIDERY HOUSE
El prestigioso broker colombiano y activista comunitario Eduardo Giraldo, fundador de
ABETEX
El reconocido empresario ecuatoriano Héctor Burgos, pionero importador y fundador de
CASA AMÉRICA
La famosa promotora empresarial y activista comunitaria Charito Cisneros, fundadora de la
CÁMARA HISPANA DE BELLEZA Y COSMETOLOGIA
La empresaria y artista ecuatoriana Elva Sánchez fundadora y principal de
ALTIVA ECUAGOLD
El empresario ecuatoriano Fernando Arcos (+), fundador de la prestigiosa empresa
COSTAMAR
El afamado diseñador y filántropo colombiano Hugo Herrera fundador de
H*HERRERA STUDIO
El reconocido empresario poblano Néstor Cortés fundador de
STAR SNAPS
El prestigioso coleccionista de arte ecuatoriano
JAIME ANDRADE
El prestigioso empresario ecuatoriano Rafael Arboleda, fundador de
COMPULINK TECHNOLOGIES
El dinámica psicoterapeuta ecuatoriana Mariana López fundadora de
LIFESKILLS COUNSELING SERVICES
El prestigioso profesional ambateño Arq. Marco Tamayo, fundador de
TAMAYO ARCHITECTS PC.
El prestigioso asesor legal ecuatoriano Christian Moreno de
NOTARIA ECUADOR WYCKOFF
La prestigiosa empresaria dominicana Jennifer Rodríguez propietaria del glamoroso
PERFECTION LASER & SPA
La reconocida empresaria ecuatoriana Blanquita Zhañay, propietaria de
JOYERIA CASA BLANCA
Los prestigiosos empresarios peruanos Oscar y Almendra Huachicho, fundadores de
FAST TRACK TRAINING AND LEARNING GROUP INC.
El reconocido empresario ecuatoriano Juan Salvador Inga propietario del prestigioso restaurante SABOR LATINO
El prestigioso empresario y filántropo venezolano Riccardo Romero, fundador de
AREPAS CAFE
El reconocido empresario ecuatoriano Jorge Loaiza propietario del prestigioso restaurante THE INKAN
Los afamados empresarios argentino-americanos Mario Zárate y Patrick Zarate, propietarios de los famosos restaurantes GUANTANAMERA
El reconocido empresario peruano Manny Santisteban, fundador y propietario de
POLLO D'ORO
La reconocida empresaria ecuatoriana July Sánchez, propietaria de
GENESIS RESTAURANTE ECUATORIANO
Los reconocidos empresarios mexicanos y estrellas de cine Gerardo Zabaleta e Iván García, propietarios de los famosos restaurantes
ZONA ROSA * MESA COYOACAN * DEAR RUFINO
El prestigioso empresario argentino Hugo García, propietario de
CAFE BUENOS AIRES HUNTINGTON
La reconocida empresaria colombiana Mariela Duque, propietaria fundadora del restaurante
SALENTO
El prestigioso empresario mexicano Joaquín Martínez, co-propietario de los famosos restaurantes PAPATZUL y LA PULPERIA
Los hermanos Pablo, Oswaldo y Luis Calle, propietarios del restaurante
DONATO'S
Los queridos empresarios mexicanos Alejandro y María González, propietarios del restaurante OAXACA HUNTINGTON
La reconocida empresaria ecuatoriana Lucila Dután e HIjos, propietarios de los restaurantes
RINCON MELANIA * CASA MELANIA
El apreciado empresario ecuatoriano Jorge Apuango, propietario de los restaurantes/panaderías AZOGUEÑITA
La reconocida empresaria ecuatoriana Nuris Franco, propietaria de
EL RINCON GUAYAQUILEÑO restaurant and truck
El reconocido empresario mexicano Gregorio de la Cruz, propietario de los restaurantes
HUNGRY BURRITO
El empresario ecuatoriano Manuel Alvarado del famoso restaurante
UMBERTO'S CLAM HOUSE
El reconocido chef peruano Mario Castillo del restaurante
HUANCHACO PE
El reconocido empresario ecuatoriano Holguer Toroshino, propietario de
PAN RICO DE AMBATO
El empresario mexicano Crispín Mejía chef propietario del famoso restaurante
CRISPIN HELL'S KITCHEN
El reconocido chef argentino Juan Reartes, co-propietarios del restaurante
SUR ARGENTINIAN STEAK HOUSE /HUNTINGTON
El reconocido empresario ecuatoriano Saúl Morocho, propietario del restaurante
BISTRO PUNTA SAL
El reconocido activista comunitario Walther Sinche, fundador de
ALIANZA ECUATORIANA INTERNACIONAL
Todos ellos miembros de XHA CLUB, network dedicado a promover la agenda educativa del COMITÉ INTERNACIONAL GALO PLAZA INC.

Promoviendo la historia de los latinoamericanos en el lugar de nacimiento de Galo Plaza
© 2025 All rights reserved Ximena Hidalgo Ayala